Jak powstała książka "Przepis na dwujezyczność" Anety Nott-Bower?
Drodzy Czytelnicy, z wielką radością oddajemy w Wasze ręce „Przepis na dwujęzyczność”, praktyczny poradnik dla rodziców i pedagogów, który będzie wspomagał Was w efektywnym dwujęzycznym wychowywaniu.
To już drugi projekt wydawniczy, którego się podjęliśmy. Po premierze książki Adama Becka, „Podaruj dziecku szansę na dwujęzyczność” i sukcesie, jaki ta pozycja odniosła zarówno w Wielkiej Brytanii, jak w Polsce, postanowiliśmy kontynuować naszą wydawniczą przygodę. Jesteśmy przekonani, że temat dwujęzyczności nadal jest bardzo ważny wśród rodziców, nauczycieli i dzieci wychowujących się poza granicami Polski oraz wśród rodziców stosujących dwujęzyczność zamierzoną.
Jest wiele podobieństw między tymi dwiema książkami: obie mają formę praktycznego poradnika, zachęcają do przekazywania dzieciom naszego języka ojczystego, podają solidną dawkę wiedzy na temat dwujęzyczności, motywują do działania i pokazują praktyczne sposoby na to, żeby cierpliwie wytrwać w tej długiej drodze, nie zawsze usłanej różami. Natomiast wyjątkowość książki Anety Nott-Bower polega na tym, że jest napisana z perspektywy bardzo bliskiej każdemu Polakowi na Wyspach Brytyjskich: przez mieszkającą w Manchesterze mamę dwojga nastolatków. Autorka dzieli się swoim bogatym doświadczeniem, zarówno profesjonalnym jak i prywatnym.
Historia Polki na Wyspach trafi z pewnością do Waszych serc jeszcze bardziej niż opowieść Amerykanina mieszkającego w Japonii. Znaczącą różnicą między tymi sytuacjami jest prestiż języka mniejszościowego, który rodzic przekazuje dzieciom. Widzę to na co dzień, gdy rozmawiam z rodzicami, którzy głośno pytają: „Czy język polski będzie mojemu dziecku przydatny w przyszłości?”, „Czy warto uczyć się języka polskiego, skoro mieszkamy w UK?”. Oczywiście nasza odpowiedź brzmi zawsze „TAK!”. Korzyści ze znajomości drugiego języka jest bardzo dużo. Warto mówić do naszych dzieci po polsku, żeby w przyszłości mogły porozumiewać się z rodziną, łatwiej podróżować i zdać egzaminy GCSE oraz A-level z języka polskiego jako obcego, które często pomagają w dostaniu się na lepsze studia.
Dwujęzyczność jest zjawiskiem uniwersalnym, a zasady opisane w poradniku można wykorzystać niezależnie od używanych języków. Warto jednak zwrócić uwagę na to, jaki stosunek mamy do języka polskiego my, jako rodzice, co o nim mówimy, myślimy, jakie opowieści o Polsce przekazujemy swoim dzieciom, bo jak podkreśla Autorka: Twoja postawa wobec dwujęzyczności jak w lustrze odbija się w zachowaniu dziecka.
Naszą misją jest wspieranie dzieci, rodziców i nauczycieli poza granicami Polski na drodze do dwujęzyczności. Publikowanie rzetelnej i sprawdzonej wiedzy na ten temat jest ściśle związane z tą misją, dlatego z wielką dumą współpracujemy z ekspertami, którzy znają ten temat od podszewki. Jesteśmy wdzięczni Autorce, Anecie Nott-Bower, że zaufała nam w drodze do publikacji poradnika. Marzymy o tym, aby ta ważna książka znalazła się w domach rodziców dwujęzycznych na całym świecie.
Mam nadzieję, że ta piękna, kolorowa i interaktywna lektura zarazi Was entuzjazmem i motywacją do radosnego dwujęzycznego wychowywania. Powodzenia!
Sławomira Małgorzata Wiśniewska
Leicester, Wielka Brytania
(Słowo od wydawcy, fragment książki "Przepis na dwujęzyczność" A. Nott-Bower)
Odbierz darmowy fragment książki
Obejrzyj premierę internetową książki: Webinarium, Dwujęzyczność w pytaniach i odpowiedziach